HOME / ABC SOUTHAMPTON / FUNDACJA LIGHTHOUSE / Do pracy człowieku niezdolny do pracy!

Do pracy człowieku niezdolny do pracy!

Do pracy człowieku niezdolny do pracy!

Do pracy człowieku niezdolny do pracy!

Alicja, czterdziestolatka, która od wielu lat pracuje i mieszka w Wielkiej Brytanii, miała to nieszczęście, że ciężko zachorowała, a mimo urzędnicy orzekli, iż jest zdolna do pracy!

Problemy z płucami (astma, ból krzyża, bardzo złe wyniki krwi) sprawiły, że po omdleniu w pracy trafiła do szpitala. Lekarze stwierdzili, że nawet po pobycie w szpitalu i podjętym leczeniu nie będzie w stanie wrócić do pracy. Alicja jako osoba samozatrudniona postanowiła złożyć papiery, aby uzyskać zasiłek dla osób przewlekle chorych i niepełnosprawnych (ESA – Employment and Support Allowance). Płatnej pomocy poszukała w jednym z polskich biur, które w swoich reklamach zapewniają, że są w stanie prawidłowo wypełnić wnioski o przyznanie benefitów (do tego tematu jeszcze wrócimy). Wniosek został wypełniony i złożony.

W pierwszym roku otrzymywania ESA otrzymała list wzywający ją do stawienia się przed Medical Practicioner. Każda osoba pobierająca ESA musi być świadoma tego, że tylko raz może odmówić pojawienia się na tej rozmowie. Jeśli odmówi powtórnie, może stracić zasiłek!

Spotkanie z Medical Practitioner ciężko nazwać komisją lekarską. Człowiekiem, z którym się spotykamy, siedzi przed ekranem komputera, zadaje ci pytania i „wklepuje” do specjalnego formularza Twoje odpowiedzi. Masz do wyboru dwie odpowiedzi: Tak lub Nie. Jeśli liczysz na jakieś badania, czy choćby uwzględnienie opinii Twojego lekarza prowadzącego, to głęboko się rozczarujesz. Urzędnik, bo przecież trudno go nazwać lekarzem, po wykonaniu testu podlicza punkty i na tej podstawie decyduje, czy jesteś zdolny czy niezdolny do pracy. Jakie to pytania? Kuriozalne, powierzchowne, oderwane od rzeczywistości i ograniczeń, które niesie ze sobą większość chorób. Chorób poważnych, które są w stanie uczynić z Twojego życia piekło i uniemożliwić ci normalne funkcjonowanie, ale takich, które podczas tego testy nie mają żadnego znaczenia. Poniżej znajdziecie tabelę, w której znajdują się pytania wraz z tłumaczeniem na język polski.

Our Assessment to your capability for work/ Nasza ocena Twojej zdolności do pracy.

Wersja angielska Wersja polska
You can move more than 200 meters on flat ground (Moving could include walking, using crutches or using a wheelchair). Możesz przemieszczać się na dystans większy niż 200 m po płaskiej powierzchni (Przemieszczanie może dotyczyć chodzenia samodzielnego, przy pomocy kul i na wózku inwalidzkim).
You can usually stay in opne place (either standing or sitting) for more than an hour without having to move away). Zazwyczaj jesteś w stanie pozostawać
w jednym miejscu (zarówno w pozycji stojącej jaki i siedzącej) przez ponad godzinę bez konieczności odejścia).
You can raise at least one of your arm above head height. Możesz podnieść przynajmniej jedną rękę powyżej wysokości głowy.
You can pick up and move objects such as an empty cardboard box or carton of liquids. Możesz podnosić i przenosić przedmioty, takie jak pojedyncze puste kartony lub kartony wypełnione płynem.
You can use computer keyboard or mouse and a pen or pencil with at least one hand. Możesz używać klawiatury komputerowej
lub myszy, a także długopisu lub ołówka przy użyciu przynajmniej jednej ręki.
You can understand simple message from stranger. Jesteś w stanie zrozumieć prostą wiadomość wypowiadaną przez osobę obcą.
Your vision doesn’t prevent you from finding your way around familiar and unfamiliar places. Twój wzrok umożliwia ci znalezienie drogi
w znanych i nieznanych miejscach.
You do not need to change your clothes because of difficulty controling your bladder or bowels or using stoma. Nie potrzebujesz zmieniać ubrania ze względu na trudności w kontrolowaniu pęcherza, jelit lub ze względu na stomę.
Any fits, blackouts or loss of counciousness happen less than once a month. Drgawki, omdlenia lub utraty przytomności zdarzają ci się rzadziej niż raz w miesiącu.
You can learn how to do new tasks. Jesteś w stanie nauczyć się wykonywania nowych zadań.
You are aware of everyday dangers and can keep yourself safe. Jesteś świadomy codziennych niebezpieczeństw i potrafisz zapewnić sobie bezpieczeństwo.
You can usually manage to begin and finish daily tasks. Zazwyczaj jesteś w stanie rozpocząć
i doprowadzić do końca swoje codzienne zadania.
You can cope with small unexpected changes to your daily routine. Możesz poradzić sobie z małymi nieoczekiwanymi zmianami w swojej codziennej rutynie.
You can get to somewhere that you don’t know without someone going with you. Możesz samodzielnie, bez asysty innej osoby, dotrzeć do nieznanego jeszcze miejsca.
You can deal with people you don’t know. Potrafisz radzić sobie z ludźmi, których nie znasz.
You behave in a way that would be acceptable at work. Potrafisz zachowywać się w sposób akceptowalny w miejscu pracy.

 


Alicja na spotkanie z Medical Practitioner stawiła się. Była zszokowana tym, że podczas tego testu nie miała szans poinformować o swoich ograniczeniach i zaprezentować opinię swojego lekarza, który kategorycznie zakazywał jej podjęcia pracy. W jakiś czas po spotkaniu otrzymała list, w którym poinformowano ją, że jest zdolna do pracy. Ze swoim listem udała się do polskiego biura, które pomagało jej w wypełnieniu wniosku o zasiłek. Pani w biurze rozłożyła ręce i stwierdziła, że ona nie wie. Na marginesie, kiedy zgłaszacie się po poradę, sprawdźcie najpierw, czy osoby, które za pieniądze ich udzielają, są naprawdę kompetentne i wiedzą, co robią. Reklama to naprawdę nie wszystko! A przede wszystkim samo starajcie się zdobyć jak najwięcej informacji (zgodnie ze starą zasadą: chcesz na kogoś liczyć, licz na siebie).

Alicja skontaktowała się z Job Center, Department for Work and Pensions. Urzędniczka, która z nią rozmawiała (tu uwaga, urzędnicy ci raczej nie ułatwiają nam, imigrantom, życia – mówią szybko, nie starają się wyraźnie wymawiać słów i zdań), namówiła ją do przejścia na JSA – zasiłek dla osób poszukujących pracy. Rzecz nawet nie w tym, że Alicja słabo zna angielski, a w tym, że nie wiedziała, iż wraz z przejściem na JSA pogorszyła swoją sytuację. Straciła ESA, odebrano jej prawo do Home Benefit, na dodatek nowy zasiłek może pobierać tylko przez pół roku. Jeśli przez ten czas nie znajdzie pracy, urzędnicy „pochylą się” nad jej przypadkiem. A takie „pochylanie się” może się skończyć tym, że uznają ją za wyłudzacza zasiłku i zawnioskują o wysłanie jej do domu, do Polski! Co więcej w momencie przejścia na nowy zasiłek, przestano jej wypłacać stary, a JSA jeszcze nie przychodzi. Alicja została bez pieniędzy.

Można było tego uniknąć! Od decyzji, która otrzymała pocztą można i trzeba się odwołać! W przypadku Alicji w tym momencie sprawa jest bardzo skomplikowana. Pracujemy nad nią. Oczywiście, kiedy znajdzie ona swoje rozwiązanie – poinformujemy Cię o tym.

Tymczasem zachęcamy do przeczytania naszego artykułu na temat ESA i wszystkich sprawach związanych z uzyskiwaniem tego zasiłku. Link poniżej

Jak skutecznie walczyć o zasiłek chorobowy?

więcej o Fundacja Lighthouse

Fundacja Lighthouse Charity. Naszą misją jest pomagać w integracji wszystkim osobom z Europy Wschodniej mieszkającym w Zjednoczonym Królestwie, dbając jednocześnie o zachowanie ich tożsamości narodowej i kulturowej. Masz problem, z którym nie możesz sobie poradzić - skontaktuj się z nami! Więcej informacji na www.euintegration.co.uk

Sprawdź

Z wędką do szkoły, czyli o wędkarskiej edukacji w polskich szkołach

Z wędką do szkoły, czyli o wędkarskiej edukacji w polskich szkołach.

Wydawać by się mogło, że ostatnim miejscem gdzie możemy wybrać się na ryby jest szkoła. Okazuje się jednak ze dzięki autorskiemu projektowi „Building Bridges”, prowadzonemu od kilku lat przez Radosława Papiewskiego, uczniowie z kilkunastu polskich szkół w UK będą miały szanse dowiedzieć się i zasmakować wędkarstwa bez opuszczania budynku szkoły.

Jeden komentarz

  1. Życzę powodzenia w pomocy dla Pani Alicji. Sprawa nie jest prosta i prawie nie do załatwienia.
    Tu nie ma żadnej winy firmy pomagającej Pani Alicji w wypełnieniu dokumentów. Zrobili swoje.
    Teraz zostaje odwołanie się do sądu, no ale na to jest miesiąc od daty wysłania decyzji do Pani Alicji.
    Jeśli miesiąc upłynął to już nic się nie da zrobić! A jeśli da się jeszcze odwołać, to DWP jeszcze raz rozpatrzą tą sprawę bez udziału Pani Alicji. I decyzja najprawdopodobniej zostanie utrzymana w mocy.
    Od tej decyzji można się odwołać do sądu,ale znowu sąd weźmie pod uwagę raport z assessmentu jako główny dowód nie biorąc pod uwagę dolegliwości Pani Alicji. Rewizja wyroku podobnie!
    Jestem w trakcie podobnej sprawy. Odwołałem się już do sądu wyższej instancji, a ten sąd zwrócił sprawę do sądu pierwszej instancji z wytycznymi. Obecnie czekam na wyznaczenie terminu 3 rozprawy. Wszystko trwa już 3 lata. Mam orzeczone 30% niepełnosprawności a sądy pierwszej instancji nie brały tego pod uwagę. Gdybym miał jeszcze raz przez to przejść, wolał bym złożyć ponowny wniosek do DWP o ESA, który powinni zaakceptować. Jeśli potrzebne jakieś inne wskazówki proszę pytać. Andrzej

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

15 − four =